18/10/2023 – A juíza responsável pelo julgamento da ação, Alciane Carvalho, solicitou um tradutor em libras para possibilitar ao autor se expressar, mesmo que por meio de um terceiro. O Tribunal designou para a tradução o servidor Fábio Martins, que possui capacitação na Língua Brasileira de Sinais (Libras).
A juíza destacou o significado por trás das circunstâncias do caso que envolvia um estrangeiro vulnerável, e que, diante da disponibilidade pelo Tribunal de servidor capacitado, pôde, na audiência, se expressar por meio da linguagem de sinais. Segundo a juíza, ele não entendia o porquê de ter trabalhado e não ter recebido as verbas rescisórias após pedir demissão.
“Tive a felicidade de participar da melhor audiência em 29 anos de magistratura. Senti o quanto a Justiça do Trabalho é grande”, relatou Alciane Carvalho, a quem coube, ao mesmo tempo, cumprir sua função jurisdicional e comunicar-se com a parte autora, compreendendo-a mesmo com todas as dificuldades que possui para comunicação.
A magistrada ressaltou tratar-se de um trabalhador estrangeiro, fugitivo da extrema pobreza de um país para viver na quase extrema pobreza de outro país, um trabalhador jovem, que pouco lê, que faz cópias de palavras para ele incompreensíveis, não ouve e não fala. “Queria que alguém ouvisse o que não consegue dizer”, contou a juíza.
Alciane Carvalho destacou ainda que, com a assistência correta de um servidor com treinamento em Libras, foi possível compreender a lide, sentir a indignação de quem trabalha e não recebe, ouvir a voz de quem não fala e ser ouvida por quem não tem audição. “Valeu a carreira”, completou a juíza ao expressar sua satisfação pela escolha de ser integrante de uma Justiça Social.
Cursos de Libras
De acordo com a Escola Judicial do TRT-18, entre os anos de 2012 e 2023, o tribunal promoveu vários cursos nas modalidades presencial e à distância com o objetivo de capacitar magistrados e servidores na Língua Brasileira de Sinais. Ao todo, já são 233 pessoas treinadas.
Fonte: TRT da 18ª Região (GO)